• UGM
  • FIB
  • SIMASTER
  • eLOK
  • PERPUSTAKAAN
  • UGMail
  • IT Center
  • Instagram
Universitas Gadjah Mada BAHASA DAN SASTRA PRANCIS
FAKULTAS ILMU BUDAYA
UNIVERSITAS GADJAH MADA
  • Beranda
  • Profil
    • Visi dan Misi
    • Tujuan
    • Strategi Pencapaian
    • Pengurus Prodi
    • Staf Pengajar
  • Akademik
    • Filosofi Pendidikan
    • Capaian Pembelajaran
    • Peta Kurikulum
    • Sebaran Mata Kuliah
    • Deskripsi Mata Kuliah
  • Kemahasiswaan
    • Organisasi
    • Kegiatan Mahasiswa
  • Kontak
  • Beranda
  • Kegiatan Program Studi
  • Mengapa Memilih Magang di ARTraduction?

Mengapa Memilih Magang di ARTraduction?

  • Kegiatan Program Studi, Rilis Berita, Uncategorized
  • 6 August 2024, 13.10
  • Oleh: sastraroman
  • 0

ARTraduction, dengan logo yang diinterpretasikan dari AR atau inisial dari Andina Rorimpandey, seorang penerjemah bahasa Prancis bersertifikat nasional yang diakui oleh Kedutaan Prancis. ARTraduction tidak hanya fokus pada penerjemahan dari dan ke Bahasa Prancis-Indonesia-Inggris, tetapi juga berupaya untuk memperkaya pengetahuan publik Indonesia mengenai kebudayaan Prancis melalui media sosial, seperti Instagram dan Blog di mana ARTraduction membagikan informasi mengenai budaya, bahasa, tempat wisata, kuliner, sistem pendidikan di Prancis serta negara-negara frankofon lainnya dan berbagai informasi menarik lainnya.

 

Sebagai sebuah agensi penerjemah, ARTraduction menyediakan layanan penerjemahan dokumen legal maupun umum, termasuk buku. Selain itu, agensi ini juga menawarkan layanan penyuntingan, takarir, penjurubahasaan konsekutif, pengurusan legalisasi di Kedutaan Prancis, dan menjalin kemitraan sebagai pihak ketiga untuk pengurusan visa Schengen dan negara-negara lain, serta apostille di Kementerian Hukum dan HAM.. 

Komitmen ARTraduction untuk mengedukasi dan membangun jaringan yang disinggung tadi juga terlihat dari kolaborasinya dengan beberapa universitas negeri sebagai dosen tamu. ARTraduction juga merupakan bagian dari program Praktisi Mengajar Kemendikbud, menjadi praktisi penerjemahan Bahasa Prancis-Indonesia. Hal ini secara konkret dilakukan bersama Universitas Gadjah Mada untuk memperkuat komitmen ARTraduction dalam mendukung pendidikan, dengan menerima mahasiswa magang sejak semester genap tahun akademik 2022-2023.

Dengan begitu, sudah dapat dipastikan bahwa pengalaman dialami para mahasiswa sebagai peserta magang di lembaga ini dapat membawa ilmu yang berguna serta bermanfaat bagi diri sendiri dan dunia. Mengingat menjadi penerjemah bukanlah suatu hal yang mudah bahkan sepele, melainkan sebuah profesi yang membutuhkan segudang pengalaman dan ketekunan. Sehingga di kemudian hari, mahasiswa sebagai peserta magang ARTraduction dan juga bagian dari UGM dapat mengambil peran dalam rancangan Sustainable Development Goals (SDGs)  untuk poin Pendidikan Bermutu dan Kemitraan.

Tags: SDGs 4: Pendidikan Berkualitas SDGs 7: Energi Bersih dan Terjangkau

Leave A Comment Cancel reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

*

Recent Posts

  • Praktisi Mengajar 2025 – Bahasa Prancis Jurnalistik dan Media Pertemuan 2
    May 7, 2025
  • Praktisi Mengajar 2025 – Bahasa Prancis Jurnalistik dan Media Pertemuan 1
    April 23, 2025
  • Francinéma: Nonton Bareng dan Diskusi Film “Hiroshima, Mon Amour”
    August 29, 2024
  • Dibalik Layar Visitasi Virtual Akreditasi Internasional FIBAA Program Studi Bahasa dan Sastra Prancis, Linguistik, dan Filsafat UGM
    August 15, 2024
  • Membangun Kesadaran Lingkungan di Sekolah melalui Kegiatan Ecobrick
    August 8, 2024
Universitas Gadjah Mada

Bahasa dan Sastra Prancis
Fakultas Ilmu Budaya
Universitas Gadjah Mada
Jl. Nusantara 1, Bulaksumur Yogyakarta 55281, Indonesia
   sastraroman@ugm.ac.id
   +62 (274) 513096
   +62 (274) 550451

© 2025 - Program Studi Bahasa dan Sastra Prancis FIB UGM

KEBIJAKAN PRIVASI/PRIVACY POLICY

[EN] We use cookies to help our viewer get the best experience on our website. -- [ID] Kami menggunakan cookie untuk membantu pengunjung kami mendapatkan pengalaman terbaik di situs web kami.I Agree / Saya Setuju