This Summer School will be held in hybrid format at the Faculty of Cultural Sciences, Universitas Gadjah Mada, Yogyakarta, Indonesia. It is organized in collaboration with Gelanggang Inovasi dan Kreativitas UGM, Erlangga, Institut Français d’Indonésie, Yogyakarta, and the Embassy of France in Indonesia. The program features two workshops that will be divided at the Faculty of Cultural Sciences, UGM and the Institut Français d’Indonésie, Yogyakarta. UGM will host the Translation-Interpretation in Global Relations and IFI will host the Creative Writing Workshop. This summer school will welcome international scholars from Universiti Putra Malaysia, Universiti Malaya, Universitas Gadjah Mada Indonesia, and French Students as participants.
This program will discuss intensively the topics of global translation and interpretation. Translation and interpretation between French and Indonesian are crucial for strengthening students’ linguistic skills and intercultural understanding, enabling effective cross-cultural communication and professional collaboration. While technological advances in machine translation have reshaped the field, human translators and interpreters remain indispensable due to their sensitivity, cultural awareness, and ability to convey nuance, politeness, and artistic style—qualities machines cannot replicate. Interpretation, especially in diplomacy, relies on human interaction to ensure precision and trust in global exchanges. As a transdisciplinary practice, translation connects humanities, social sciences, and applied fields, offering students valuable skills for cultural diplomacy and international careers. At Universitas Gadjah Mada, excellence in French translation is demonstrated by lecturers recognized by the French Embassy and the United Nations, such as Dr. Merry Andriani, alongside experts like Prof. Sajarwa and Dr. Hayatul Cholsy, solidifying UGM’s reputation as Indonesia’s leading institution in this domain.
The Summer School on “Translation and Interpretation in the Global World” in the context of French Language and Literature aims to:
- Provide students of French Language and Literature at Universitas Gadjah Mada (UGM) with the opportunity to gain hands-on learning experiences in translation and interpretation from world-class experts who possess extensive professional experience in translating and interpreting between French and Indonesian.
- Increase the participation of international lecturers and students, particularly from France and Malaysia, in academic learning and cultural exchange activities conducted at UGM, thereby strengthening the university’s international academic network.
- Engage UGM students directly in real-world translation and interpretation practices under the mentorship of established professionals in the field, allowing them to bridge theory and practice through authentic, experiential learning.
- Promote Indonesian cultural diplomacy among international students through translation and interpretation activities that highlight the richness of Indonesian language, literature, and cultural heritage.
Agenda Arrangement
🗓️ Monday – Thursday, May 18 – 21, 2026
📍 Faculty of Cultural Sciences, Universitas Gadjah Mada, & Institut Français d’Indonésie, Yogyakarta Indonesia
Detail schedule is accessible and can be downloaded through this link.
| Date | Heure de début | Heure de fin | Activités | Lieu |
| Samedi 16 Mai 2026 | 09:30 | 12:00 | Arrivée Yogyakarta 9h30 Intervenants français – pick up aéroport – Check in hotel | UC Hotel |
| Dimanche 17 Mai 2026 | 16:00 | 18:00 | Présentation du groupe / Excursion Marlioboro | Marlioboro |
| 18:00 | 19:00 | Diner pour les intervenants | ||
| Monday, 18 May 2026 | 08:00 | 08:45 | Accueil café | GIK |
| FOCUS: CREATIVE WRITING | 09:00 | 10:30 | Ouverture officielle du workshop Discours Erlangga Discours de Margaux Discours du Dean Prof. Dr. Setiadi Discours de Prof. Wening Udasmoro, M.Hum., DEA. |
|
| pause snack | ||||
| 11:00 | 12:30 | Consignes d’écriture et pédagogie du FLE: Activité brise glace Présentation des intervenants et de leur activité d’auteurs Activité 15 minutes écriture créa + temps d’échange avec le groupe = quels freins, pbtiques ? |
||
| pause déjeuner | ||||
| 14:00 | 16:00 | Consignes d’écriture et pédagogie du FLE Réponses aux questions de la salle – quelles problématiques soulèvent les ateliers d’écriture ? + comment adapter les ateliers à différents publics ? + consigne écriture 15′ = les participants proposent des consignes d’écriture |
||
| 16:00 | 17:30 | Consignes d’écriture et pédagogie du FLE 2 ou 3 consignes de l’atelier précédent sont proposés |
||
| pause / prière | ||||
| 18:00 | 18:30 | bilan du workshop | ||
| Tuesday, 19 May 2026 | 08:30 | 09:00 | Petit déjeuner (UGM) | IFI |
| FOCUS: CREATIVE WRITING | 09:00 | 10:30 | Workshop avec les participants francophones – contes et réécritures | |
| pause | ||||
| 11:00 | 12:30 | Workshop avec les participants francophones – contes et réécritures | ||
| Pause déjeuner | ||||
| 14:00 | 16:00 | Workshop avec les participants francophones – contes et réécritures | ||
| Tuesday, 19 May 2026 | 08:00 | 08.30 AM | Inscription | UGM |
| FOCUS: TRANSLATION / INTERPRETING | 08:30 | 10:30 | Laddy Lesmana (ID) traducteur Livre Centhini, Elisabeth INANDIAK (FR)+ Exercices de traduction | |
| pause | ||||
| 11:00 | 12:30 | Laddy Lesmana (ID) traducteur Livre Centhini, Elisabeth INANDIAK (FR)+ Exercices de traduction | ||
| Pause déjeuner | ||||
| 14:00 | 16:30 | Sajarwa (ID) “Présentation de la théorie de la traduction” + Exercices de traduction | ||
| Wednesday, 20 May 2026 | 08:30 | 09:00 | Accueil café | IFI |
| FOCUS: CREATIVE WRITING | 09:00 | 10:30 | Workshop avec les participants francophones – contes et réécritures | |
| 10:30 | 11:00 | pause | ||
| 11:00 | 12:30 | Workshop avec les participants francophones – contes et réécritures | ||
| 12:30 | 14:00 | pause déjeuner | ||
| 14:00 | 16:00 | Workshop avec les participants francophones – contes et réécritures | ||
| Wednesday, 20 May 2026 | 08:00 | 08.30 | Inscription | UGM |
| FOCUS: TRANSLATION / INTERPRETING | 08:30 | 10:30 | Hayatul Cholsy (ID) “Intermediate language in translation” + exercices de traduction + Exercices de traduction | |
| pause | ||||
| 11:00 | 12:30 | Dr. Hazlina Binti Abdul Hamid (MY), Dr. Shobehah (MY), Dr. AHMAD KAMIL BIN GHAZALI (MY), “Translating Culture: Cultural Equivalence in French–Malay/Indonesian Translation + Exercices de traduction | ||
| Pause déjeuner | ||||
| 14:00 | 16:00 | Dr. Hazlina Binti Abdul Hamid (MY), Dr. Shobehah (MY), Dr. AHMAD KAMIL BIN GHAZALI (MY), “Translating Culture: Cultural Equivalence in French–Malay/Indonesian Translation + Exercices de traduction | ||
| Thursday, 21 May 2026 | 08:30 | 09:00 | Accueil café | IFI |
| FOCUS: CREATIVE WRITING | 09:00 | 10:30 | Workshop avec les participants francophones – contes et réécritures | |
| pause | ||||
| 11:00 | 12:30 | Workshop avec les participants francophones – contes et réécritures | ||
| 12:30 | 14:00 | pause déjeuner | ||
| 14:00 | 16:00 | Workshop avec les participants francophones – contes et réécritures | ||
| Thursday, 21 May 2026 | 08:00 | 08.30 AM | Inscription | UGM |
| FOCUS: TRANSLATION / INTERPRETING | 08:30 | 10:30 | Merry Andriani (ID) “Traduction et Interprétariat : Enjeux théorique et pratique ” + Exercices de traduction | |
| pause | ||||
| 11:00 | 12:30 | Jean Pascal ELBAZ (FR) Expériences d’interprétariat + Exercices de traduction | ||
| Pause déjeuner | ||||
| 14:00 | 15:30 | Laure Leroy (FR) Parcours de traduction et d’édition en France du “Buru Quartet” de Pramoedya Ananta Toer | ||
| 15:30 | 17:00 | Cécile Bellat (FR) Parcours de traduction du roman de Eka Kurniawan | ||
| 17:00 | Post Test + Cloture a l’UGM | |||
| Vendredi, 22 Mai 2026 | 8:00 | Départ | UGM | |
| FOCUS: CREATIVE WRITING | 09:00 | 17:00 | Creative writing en anglais : Ecriture des émotions / Ecriture et arts visuels / Ecriture sur banderoles / Ecriture sur posters de rue, etc. Affichage café Solé |
IFI |
| 18/00 | 19:30 | soirée de cloture à l’IFI | ||
More Information
📪 sastraroman@ugm.ac.id
🌐 sastraprancis.fib@ugm.ac.id
💬 +6281125213240