Yogyakarta – Program Pendidikan Bahasa dan Sastra Prancis Universitas Gadjah Mada (Prodi SasPran UGM) bekerjasama dalam menerjemahkan tiga film berbahasa Prancis: Le dernier métro (1980), Youssef Salem a du succès (2023), dan Les choristes (2003) dengan IFI-LIP Yogyakarta melalui proyek takarir penerjemahan film.
Pada 21 April 2025, Kedutaan Besar Republik Indonesia (KBRI) di Beijing menyelenggarakan Resepsi Diplomatik bertempat di St. Regis Hotel, Beijing, untuk memperingati 75 tahun hubungan bilateral antara Indonesia dan Tiongkok. Acara ini bersifat eksklusif dan hanya dihadiri oleh tamu undangan resmi dari kalangan diplomatik, bisnis, media, dan pemerintahan.
Selama kurang lebih 3 bulan menjalani program magang di ARTraduction, kami telah mempelajari banyak hal, tidak hanya yang berkaitan dengan jurusan Sastra Prancis secara langsung, tapi juga beragam hal lainnya yang bisa kami terapkan dalam kehidupan di dunia kerja nantinya. Meskipun magang kami dilaksanakan secara online dan bisa dikerjakan di mana saja, namun pekerjaan kami tidak bisa dipandang enteng. Setiap minggu, kami secara bergiliran akan memegang tugas sebagai penanggung jawab, editor, dan penerjemah dokumen. Dokumen yang diberikan pun tidaklah selalu mudah untuk diterjemahkan, namun dari sanalah kami banyak menerima pengetahuan baru. Sebab, selama proses penerjemahan kami diwajibkan melakukan riset yang banyak dan mendetail karena sedikit kesalahan saja dapat berakibat fatal dalam suatu dokumen. Ketepatan waktu juga menjadi poin penting yang dinilai, sehingga kami benar-benar terlatih untuk mengerjakan tugas dengan teliti, akurat, dan tepat waktu.
ARTraduction merupakan agensi penerjemah yang didirikan oleh Madame Andina M. Rorimpandey dan baru saja merayakan ulang tahun yang ke-10 pada tanggal 10 Juni 2025 yang lalu dengan mengadakan acara giveaway sebagai salah satu bentuk apresiasi kepada teman teman dan juga para klien yang sudah turut serta mengikuti perjalanan panjang agensi penerjemah ini. Sebagai agensi penerjemah, Madame Andina menerima penerjemahan dokumen dalam bahasa Indonesia, bahasa Inggris, dan tentunya bahasa Prancis. Agensi ini tergabung dalam Himpunan Penerjemah Indonesia dan juga terdaftar dalam daftar penerjemah di situs resmi Kedutaan Prancis di Indonesia.
ARTraduction adalah lembaga penerjemahan profesional yang menyediakan layanan terjemahan dokumen, proofreading, hingga penyuntingan teks. Penerjemah utama sekaligus pemilik layanan terjemahan ini adalah Andina Rorimpandey, seorang penerjemah bersertifikat yang telah diakui oleh Himpunan Penerjemah Indonesia dan Kedutaan Prancis. ARTraduction melayani penerjemahan berbagai jenis naskah, mulai dari dokumen akademik dan administratif hingga teks bisnis dan hukum. Layanan bahasa yang disediakan mencakup tiga bahasa utama, yakni bahasa Indonesia, Inggris, dan Prancis. Selain penerjemahan, ARTraduction memiliki tim yang bergerak di bidang konten media sosial. Akun Instagram @artraduction, selalu aktif mengunggah konten-konten bermanfaat, unik, dan seru tentang serba-serbi dunia penerjemahan, bahasa, serta budaya Prancis.
Periode magang di semester 6 ini mengajarkan saya banyak pelajaran berharga. Setelah beberapa kali mengalami penolakan di tempat magang lain, akhirnya saya memutuskan untuk mengikuti program magang di ARTraduction. Awalnya, saya masih merasa ragu dan sulit untuk menerima pilihan ini karena bukan pilihan utama saya. Namun, sambutan hangat dan keterbukaan Madame Andina membuat saya secara perlahan bisa beradaptasi dan menjalankan kewajiban saya sebagai mahasiswa magang dengan baik.
Saya tidak menyangka bahwa di ARTraduction justru memberikan saya banyak manfaat yang mungkin tidak akan saya dapatkan di tempat magang lain. Bersama dengan enam teman yang lain, kami dibimbing dan dirangkul oleh Madame Andina tentang bagaimana menerjemahkan dokumen resmi dengan baik dan benar, juga bagaimana cara menulis artikel blog dengan ringkas dan mudah dipahami.
28 April 2025—PT Perusahaan Gas Negara divisi Human Capital Management mengadakan workshop Gas Knowledge Hub dengan tema berbeda setiap bulannya. Pada bulan April 2025, departemen Learning and Knowledge Management berkolaborasi dengan PERTIWI Subholding Gas untuk mengadakan Gas Knowledge Hub dengan judul acara Bussiness Etiquette: Communication skills yang dibawakan oleh Presenter dan konsultan, Ibu Kamidia Radisti.
Topik yang dibahas dalam Bussiness Ettiquette: Communication skills adalah aspek-aspek penting dalam komunikasi secara langsung dan etika bersalaman secara professional. Dalam pembahasannya, Radisti menjelaskan bahwa ekspresi wajah merupakan aspek terpenting dalam komunikasi langsung. Pesan yang diterima oleh lawan bicara akan berbeda jika ekspresi wajah pembicara tidak selaras dengan apa yang diucapkan. Selain itu, Para hadirin juga belajar etika bersalaman secara professional. Ketika ada yang menundukkan kepala kepada kita sebelum bersalaman, maka kita perlu juga melakukan hal yang sama.
Sebagai bagian dari kegiatan pelayanan tamu, Hotel 101 Style secara rutin akan memberikan kejutan ulang tahun bagi seluruh tamu yang menginap pada hari spesial mereka. Kejutan ini akan menciptakan pengalaman menginap yang lebih hangat, nyaman, dan berkesan bagi tamu. Pada kesempatan kali ini, salah satu tamu kami yang menginap mendapatkan kejutan berupa kue ulang tahun dan ucapan selamat dari pihak hotel kami. Kejutan disiapkan dengan penuh perhatian dari seluruh tim hotel yang bertugas di hari itu.
Salah satu hal yang membuat saya merasa menjadi seseorang yang diberikan tanggung jawab atas kreatifitas saya yang akan dikonsumsi publik yaitu pengalaman pertama saya magang sebagai copywriter di Tempo Media. Waktu pertama kali masuk kantor, suasananya terasa intimate dan sunyi namun relax. Tidak yang kaku, tidak juga terlalu santai sampai lupa kerja. Orang-orang di tim kreatif Tempo tuh cepat, tajam, tapi juga terbuka buat diskusi. Salah satu hal yang saya suka, mereka tidak pelit memberikan feedback.
Selama dua bulan terakhir, saya menjalani program magang di Tempo English, tepatnya di bawah divisi AUDEV (Audience Development) yang berfokus pada optimasi digital. Magang ini saya mulai pada 18 Februari dan akan berakhir pada 30 Mei 2025. Sebagai mahasiswa Sastra Prancis Universitas Gadjah Mada yang memiliki minat pada dunia media digital, pengalaman ini menjadi ruang belajar yang sangat berarti—tidak hanya soal jurnalistik, tetapi juga tentang bagaimana mengemas informasi secara strategis agar menjangkau audiens yang lebih luas melalui media sosial.